samedi 31 mai 2008

UNESCO - Règlages


Après les premiers essais, la traductrice descendra de sa cabine pour les dernières recommandations : parler plus lentement pour que la traduction simultanée soit assurée : certains invités sont anglophones.

Quel gloire d'avoir l'honneur d'être traduit par une interprète officielle de l'UNESCO

1 commentaire:

Anonyme a dit…

Il y avait des traducteurs pour les personnes qui parlaient Anglais.( dans des casque)